Польша, современная наследница латинской письменности, на первый взгляд кажется далёкой от кириллической традиции. Однако её история хранит следы многовекового взаимодействия славянских культур, где кириллица играла роль моста между Востоком и Западом. Эта статья исследует, как кириллица стала частью культурного наследия Польши, отражая общие корни славянского мира.
Исторический контекст
Принятие Польшей христианства в 966 году по латинскому обряду предопределило доминирование латиницы. Однако восточные земли современной Польши, такие как Хелмская земля, Подляшье или Люблинщина, исторически входили в зону влияния Киевской Руси и Галицко-Волынского княжества, где кириллица была основным алфавитом. После создания Речи Посполитой (1569–1795) эти территории стали домом для православных украинцев, белорусов и русинов, сохранявших кириллическую письменность.
В XVI–XVII веках на польских землях создавались кириллические рукописи и старопечатные книги, например, религиозные тексты для православных приходов. Известный пример — *Холмское Евангелие* (XIII век), памятник древнерусской письменности, хранящийся в Хелме. Влияние кириллицы прослеживается и в деловой переписке магнатов, чьи владения охватывали многонациональные регионы.
Кириллица в польской культуре
Несмотря на доминирование латиницы, кириллица оставила след в польской лингвистике. В ранних попытках записи польской речи (например, в глоссах на латинских текстах) иногда использовались кириллические символы для передачи специфических звуков. Например, буква «щ» могла обозначать шипящие звуки, отсутствующие в латыни.
В XVII–XVIII веках в восточных воеводствах Речи Посполитой возникали гибридные тексты, где польский язык записывался кириллицей — так называемая *«проста мова»*. Это явление отражало культурный синтез, характерный для многоэтничного государства.
Памятники и архивы
Сегодня следы кириллицы сохранились в архитектуре и музеях. В Люблине, Кракове и Перемышле можно найти православные церкви с кириллическими надписями XV–XVIII веков. В Национальной библиотеке Польши хранятся рукописи, такие как "Супрасльская летопись" (XVI век), созданная в православном монастыре на территории современного Подляшья.
Особый интерес представляют старопечатные издания Ивана Фёдорова, который, спасаясь от преследований, работал в Заблудове (ныне Польша), где в 1569 году выпустил такую книгу на кириллице как «Учительное Евангелие».
Современное наследие
После разделов Польши (конец XVIII века) её восточные земли вошли в состав Российской империи, где проводилась политика русификации. Однако это не привело к интеграции кириллицы в польский язык — скорее, укрепило восприятие латиницы как символа национальной идентичности.
Сегодня кириллица в Польше — часть исторической памяти. В Белостоке и Люблине действуют центры изучения восточнославянской культуры, а в рамках программ ЕС поддерживается реставрация православных храмов с кириллическими фресками. Интерес к кириллице проявляется и в академических кругах: лингвисты анализируют её роль в развитии польской графики, а историки — в диалоге культур.
Кириллица в польском контексте — не просто архаичный алфавит, а символ многовекового переплетения славянских традиций. Она напоминает о временах, когда Речь Посполитая была «мостом» между католическим и православным миром, а её восточные земли служили лабораторией культурного обмена. Сохраняя кириллические памятники, Польша не только чтит своё прошлое, но и укрепляет связи с братскими славянскими народами, подчёркивая единство в многообразии.
P. S. На фото представлены кириллические тексты польского католического катехизиса из музея г. Гродно (Белоруссия).
На мой взгляд, если читать польские тексты на кириллице, то и переводчик не нужен - и так всё понятно)).
Источник: vk.com