В 2016 году я совершил поездку в украинско-румынское приграничье и прошел десятки километров пешком вдоль границ двух стран. Сейчас про эти места упоминают только в сводках пограничников - через них многие жители Украины, запертые в стране, пытаются выбраться за границу. А места очень колоритные!
После прохождения пешком границы с Румынией с украинской стороны, мне сразу захотелось взглянуть на Украину с противоположного румынского берега реки. Ведь кроме собственно факта приграничья, там меня ждал старинный австро-венгерский город Сигету-Мармацией (о нем я написал отдельно), а также сёла, в которых сохранилась славянская культура русинов (народа Закарпатья, записанного впоследствии в украинцы). Часть русинов после распада Австро-Венгерской империи остались по ту сторону границы, в Румынии, и оказались оторваны от своих собратьев за пограничной рекой Тисой. Информации об этих поселениях в интернете почти нет, тем более такой, которая бы дала понять, а как на самом деле выглядят эти сёла, на каком языке не по статистике, а в реальной жизни там говорят, на что похожи эти сёла...
Читал я про островки славянского мира в латинской Румынии еще много лет назад, а сейчас представилась возможность посмотреть на них своими глазами.
Чтобы попасть в эти сёла, нужно перейти границу из Солотвино в Сигет, после чего из Сигета выдвинуться пешком на восток вдоль Тисы. Сначала на пути будет румынское село Валя-Куфундоасе, затем начнется Мыков (Тиса) - там уже славяне, затем Кричунов (на гугл-карте не подписан), потом Бочикоу-Маре (румынский Великий Бычков), а затем Луг-над-Тисой (румынский Луг).
Входим в село Мыков (румынское название Тиса), первое на пути. Здесь живет 68% румын, 16% славян-русинов, 15% венгров. Такое смешение трех наций в одном селе уже любопытно. Дома здесь добротные, ворота из дерева - что для гористого и лесистого Марамороша не удивительно. Стоит добавить, что дома многие хорошие не потому, что этот регион богатый - с точностью до наоборот, он депрессивен, просто тут, как и на украинской стороне, многие "батрачат" в Европе и вырученные деньги вкладывают в недвижимость у себя на родине.
Любопытно, что в этом селе работал гастроном с наливайным отделом, и уже в 10 утра румыны с бардовыми рожами на улице, на морозе разделывали водочку, запивая ее пивом. Фоткать европейцев не стал, компания выглядела буйной.
Следующее село - Кричунов, или по-румынски Кречунешты. Здесь уже славян 84%, румын - всего 14%, и еще 1% венгров. Здешние русины себя ассоциируют с Украиной и многие себя так и называют украинцами. При этом разговаривают они совсем не на украинском языке, а на своем, русинском. Так как в этих местах туристов нет, то местные жители выказывают любопытство и легко выходят на контакт. Пообщаться удалось и не раз. Но... это может быть несколько затруднительно.
Сначала поговорили в магазине с продавщицей и доброжелательной бабушкой-покупательницей, а потом в другом селе был сельский бар и там удалось пообщаться с барменшей. Были и другие более короткие эпизоды общения. Общаться можно, но из того, что они говорят, понять получается от силы половину (при том, что в украинском и русском языках мне понятно всё). Русинский язык - хотя и славянский, но совсем другой, непохожий, многие слова совпадают с русским или украинским, но многие звучат совершенно непонятно. При этом русинский - 4-й язык именно восточнославянский, поэтому он ближе к русскому, чем западнославянские (чешский, польский, словацкий) или южнославянские (балканские).
Википедия указывает такие детали: "Русинский язык относится, наряду с русским, украинским и белорусским, к восточнославянским языкам. Чертой, отличающей лексику русинского языка от лексики остальных восточнославянских языков, является наличие в её составе большого количества общекарпатских полонизмов и словакизмов, мадьяризмов и германизмов".
За счет этих "мадьяризмов" и очень специфического акцента общение с русинами выглядит непростым. Хотя если с ними начать разговаривать по-украински, они поймут больше, чем вы поймете их - так как русины в школе учат не свой русинский, а именно украинский (вместе с румынским), хотя не все умеют на нем разговаривать, но понимают, как выяснилось из общения, многие.
В Кричунове сразу стало понятно, что это уже не совсем Румыния. Какой-то местный покрасил свой забор в желто-синие цвета (фото прилагаю).
Двигаемся дальше. Следующее село на пути - Великий Бычков. Здесь русинов живет аж 95%, венгров 2,8% и румынов 1%. В бычковском магазине местные предупредили, что по дороге из Бычкова в Луг часто ездят румынские пограничники и могут прицепиться. Также на главной улице Бычкова стояла патрульная пограничная машина ("полиция де фронтьера"), откуда внимательно разглядывали прохожих. Я думал, что придолбаются (ведь всех местных в этом глухом селе они наверняка знают в лицо), но пронесло.
Во время общения я то что-то говорил им по-русски, то по-украински. Было забавным понять, что русины даже не понимали разницы между русским и украинским, и даже если с ними заговариваешь на чистом русском, они думают, что ты общаешься на украинском, так как ты сказал, что только что перешел границу с украинской стороны.
Любопытно, что во всех здешних селах письменный язык вывесок - только украинский, а не русинский. Это связано с тем, что ввиду территориальной близости к Украине их всех записали в украинцы. При этом русины, живущие в Словакии и Сербии, вероятно, менее себя ассоциируют с Украиной. В места их компактного проживания выбраться стоит тоже, такая мысль у меня есть.
Двигаемся дальше, из Бычкова в сторону Луга-над-Тисой. Вот, наконец, Лунка-ла-Тиса, или по-нашему - Луг-над-Тисой. Здесь проживают 91,9% русинов, 7,5% румынов, 0,5% венгров. В Луге большая часть домиков деревянные.
Любопытно, что спросив (по-русски) "А как пройти к вокзалу, не подскажете" у молодой женщины, она ответила по-русски: "О, как удивительно, я так давно не слышала русскую речь". Оказалось, что она из Херсонской области, вышла замуж на русина и переехала в румынский Луг. Хотя по меркам Румынии это сильная глушь, она заверила, что жизнь здесь гораздо зажиточнее, чем в ее селе на Херсонщине. Спросил ее, а как она общается с местными, ведь русский и украинский тут для общения относительно пригодны. Она ответила, что первые полгода было тяжело, но потом научилась общаться по-местному.
И в самом деле, выучить славянский язык, тем более восточно-славянский, это куда легче, чем совсем чуждый язык, в котором количество совпадающих слов минимально.
Ж/д вокзал тут, в Луге, заброшен. Рельсы тут тоже выглядят необычно, по видимому, они рассчитаны на поезда и узкой, и широкой колеи, чтобы могли тут проходить поезда из Украины.
Рядом с вокзалом - кладбище, по которому сразу видно, что живут тут славяне, надписи на могилах говорят об этом. Значительная часть надписей выполнена латиницей, хотя фамилии и имена славянские.
В сельском баре удалось поговорить с барменшей более-менее обстоятельно. Она учила в школе и украинский, и русский (последний преподавали во всей Румынии при социализме), поэтому можно было понять всё из ее речи. Говорила она частично по-украински, частично по-русски, но смешивая языки совсем не так, как это делают в украинском суржике, а как-то иначе, по-иностранному. И, вдобавок, речь местных - с сильным акцентом. В соседнем баре (в селе их два) заседали русинские гопники, и вот в их речи мне не удалось вообще ничего понять (лишь отдельные слова, не складывающиеся в общую картинку).
Надеюсь, когда-нибудь закончатся военные действия и поездить по этим местам смогут все желающие.
Андрей Сапунов
Источник: Андрей Сапунов